Traduction · 翻译训练
zh↔ fr.法汉互译
La traduction occupe une place centrale dans les deux examens. Il ne s'agit pas seulement de transposer : il s'agit de reformuler une pensée d'une langue à l'autre, en respectant registre, intention et tradition rhétorique.
§07 — Modules / 翻译模块
Quatre entrées · 四大入口
- 01
Traduction zh → fr
TFS-4汉译法(专四)
Phrases et paragraphes contemporains, structures idiomatiques fondamentales.
45 ex. - 02
Traduction fr → zh
TFS-8法译汉(专八)
Textes littéraires et journalistiques — exigence de fidélité au registre.
38 ex. - 03
Traduction zh → fr
TFS-8汉译法(专八)
Textes classiques et contemporains, transposition académique.
32 ex. - 04
Faux amis & pièges
Tous陷阱词汇
Les mots qui piègent régulièrement les étudiants chinois aux examens.
60 ex.
§08 — Faux amis fréquents / 常见陷阱词
Six entrées sur soixante
Ces mots piègent régulièrement les étudiants. Le sens semble transparent — il ne l'est pas. À mémoriser intégralement.